Vietnamese Translation and Interpreting
Location: Worldwide
Date posted: December 29, 2014
Price: Please contact
Ad ID: 660382
Views: 38
http://vnccentre.com/vietnamese-translation-interpreting/
Our full time translation professionals have ten to twenty- years’ experience in translation
covering different fields and technical content. We have provided translation services to
individuals, companies and publishing houses in Ho Chi Minh City.
Languages we work in:
- English Vietnamese translation,
- Chinese Vietnamese translation,
- Korean Vietnamese translation,
- French Vietnamese translation,
- German Vietnamese translation,
- Japanese Vietnamese translation,
- Cambodian/ Khmer Vietnamese translation,
- Lao Vietnamese translation,
- Russian Vietnamese translation,
- Spanish Vietnamese translation,
- Thai Vietnamese translation.
We do translation in the languages for various material and documents, from a page or a book, for bidding projects, engineering projects in civil and industrial construction, water supply, electrical equipments, airways, medical material, contracts and agreements for distribution, partnership and sales, magazines, newspapers, catalogues,
Legal document may need notarization: business licence, diplomas, certificates, driving licence, company profile, labor contract, ect…
The fields of translation we work in: social science, education, culture, art, construction, architecture, business, economics, medicine, computer, ect…
We do notarized translation for legal documents such as licenses, agreements, diplomas, certificates, ect…
Our translation work is through several processes:
Translating: to ensure the words and sentences are translated into precise meaning and complete sentences.
Examining and editing: verification and comparison of the original with the translated copy to re- check the meaning and sentence structure. To guarantee the translated copy has a clear and precise meaning expressed in a well presented and easily understood style.
Please send us your material, we will send you a quote and the completion date.
Best regards
INTRODUCTION TO TRANSLATION AND INTERPRETATION
Translation is a large field. It is a complex process. One translator can do the translation for general content in many fields but not many translators can do the translation in many specialized fields.
The work of a translator requires him or her have a large knowledge in various fields such as culture, education, general science and economics…
Depending on the writing style of the source version, the translated version must be in the same manner of expression which should be formal or informal, serious or humorous, ironical or sincere, cold or enthusiastic…
To convey the precise meaning but express it in the local language and logic is difficult, as some words are non-existent in the Vietnamese language; or, need to be explained in a long phrase and vice versa – so to get the exact meaning in equivalent words in these cases is hard. On the contrary, the structures, as well as the thinking logics, between the two languages are very different.
To work efficiently, an interpreter’s work should have adequate preparation prior to the work.
Preparation for a good interpreting:
Be given as much as possible details on the topic, background, material and situation of the content of the meeting, so that the interpreter can be equipped with sufficient information to prepare the specialized terminology and some basic knowledge for the content of the discussion.
Tactics for an effective interpreting:
- To ensure that the environment should be quiet. If it is noisy or there are people getting in and out, that will distract the interpreter’s concentration.
– The interpreter must concentrate on reacting and work silently and quickly in their mind to convert the languages.
– The speaker’s utterance should be not so long, and should be separated into smaller ideas spoken in a short time, so the interpreter can get sufficient information in a proper duration to express it in the target language.
- The interpreter should pick up the key words and write them down in their notebook.
In addition, an interpreter’s work involves communication with people with cultural differences, so the interpreter must have an appropriate attitude with regard to behavior in work and in communication as well.
Comparison between translation and interpretation
Translation | Interpretation | |
Differences |
- Work almost on their own - Usually has enough time - No pronunciation or speaking and listening skills. - No mistakes in grammar, good writing skills required. |
- Work with the presence of others. - In a limited period of time. - No mistakes in pronunciation is required and speaking and listening skills are vital. - Not much concentration on grammar. |
Similarities |
Have a proficient and abundant vocabulary |